Das “Wort des Jahres” kürt die Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) seit 1977 regelmäßig。多年来,我们一直致力于为您提供最佳的服务。
图片:ord.de
近日,德国语言协会发布了2020年度德语单词。那么,定义德国过去一年的十个词是什么?我们来看看吧!
1 冠状病毒大流行
德国语言学会评选“Corona-Pandemie”为2020年年度词汇。评选委员会认为:“作为年度第一词汇,新冠病毒大流行不仅代表着二战以来最严重的危机,在语言层面也催生了大量的新词。”
德国语言协会 (GfdS) 表示 2020 年“新冠疫情”是今年的疫情。 eine Vielzahl neuer Wortbildungen”,由陪审团决定。
图片:tagesspiegel.de
2 封锁
排名第二的词是“Lockdown”,指的是德国今年3月和10月底以来颁布的限制社会活动的政策。在此期间,公共生活遭受大规模停摆。餐馆、酒店、商店和公共设施不得不关闭,孩子们无法上学,人民的生计受到威胁。
封锁(2 号广场) 多功能的政治活动是社会活动的一部分,在 März 和 10 月结束时将是最重要的生活。 Gaststätten、酒店、Geschäfte、öffentliche Einrichtungen mussten schließen、Kinder konnten nicht zur Schule、Existenzenwaren bedroht。
图片来源:Maja Hitij/Getty Images
3 个 Verschwörungserzählung 阴谋故事
第三个最流行的术语是“Verschwörungserzählung 阴谋故事”。陪审团表示,面对冠状病毒否认者的宣传、美国QAnon等团体的阴谋意识形态,以及右翼民粹主义过度异化的胡言乱语,“阴谋故事”可以用来应对。
Auf Platz drei folgt“Verschwörungserzählung”。
图片来源:GieZetStudio
4 黑人的命也是命
Black Lives Matter (Platz 4)、BLM、国际运动、2013 年在美国举行的抗议活动和 2020 年在非洲裔美国人乔治·弗洛伊德的节日和抗议活动中的抗议活动Polizeigewalt neuen Auftrieb erhielt。
第四个最流行的词是“Black Lives Matter”,简称BLM,这是2013年在美国兴起的一项国际运动。2020年,非洲裔美国人乔治·弗洛伊德惨死在白人警察手中引发了针对种族主义警察暴力的大规模抗议活动,进一步推动了这一国际运动。
图片:三叶草小世界
5 AHA(保持距离+卫生+口罩)
排名第五的词是“AHA距离+卫生+口罩”。该术语是源自德国防疫规则的缩写。
Das Akronym AHA(Platz 5),ein Buchstaben-Kurzwort aus dem Zusammenhang der Corona-Regeln。
在:
A = Abstand Halten(保持至少 1.5 米的安全距离)
H = Hygiene beachten(注意卫生,如勤洗手)
A = Alltagsmasken tragen(戴口罩)
图片:fotogestoeber
6 systemrelevant(系统相关,大而不能倒)
“系统相关”的字面意思是“系统相关、系统重要”。根据维基百科,这个词在英语中的对应表达是“系统重要性,太大而不能倒”,而在德语中对应的表达是“zu groß zum Scheitern”,意思是“太大而不能倒”。
“太大而不能倒”是一个经济学概念,指的是当一些规模极大或在行业中具有关键地位的企业濒临破产,从而对社会整体经济造成危害时,政府不能掉以轻心,一定要投资土地和资源。出手救援,避免那些企业倒闭引发巨大的连锁反应,对整个社会造成更严重的危害。
此外,一些对国家不可或缺的专业人士,如警察、消防员、医疗卫生人员等,也具有“系统重要性”。
图片:扬·恩格尔
7 分诊
“分诊”是在医疗系统超负荷的情况下,根据病情的严重程度对患者进行分类,将有限的医疗资源集中到那些存活率最高的患者身上的紧急救援方式。
改善健康的最佳方法。
图片:praktischarzt.de
8 Geisterspiele(幽灵比赛,没有观众的比赛)
“Geisterspiel”在足球界有着悠久的历史。这个词曾经指的是冬天雾蒙蒙、模糊不清的比赛,人们只能看到“鬼魂”,想象球会是什么样子。 “Geisterspiel”的现代用法起源于 20 世纪 80 年代,当时足球当局禁止低级别联赛球队的球迷观看特定比赛,作为对足球流氓行为的惩罚。
如今,“Geisterspiele”(幽灵比赛,没有观众的比赛)也是冠状病毒流行的直接后果之一。体育赛事特别是足球比赛必须在没有观众的情况下举行,以避免大规模交叉感染。
Ebenfalls eine unmittelbare Folge der Pandemie waren die Geisterspiele (Platz 8)。
图片:gfds.de
9 Gendersternchen(性别明星)
自从“第三性别”(das dritte Geschlecht)被德国法律正式承认以来,在女权主义者和其他相关人士的努力下,“Gendersternchen(性别之星)”出现了,并于2020年被收录在杜登词典中。
图片:roth-cartoons.de
所谓“性别星”,就是男词干与女后缀标识符“in”之间的符号“*”,用于表示除男、女之外的第三种性别,如:Erzieher*innen/Lehrer*innen ,此举进一步促进了性别平等。
图片:kreiszeitung.de
10 Bleiben Sie gesund! (保持健康!)
常用的德语祝福语“Bleiben Sie gesund”的意思是“祝您身体健康!”在COVID-19时代,这个简单而美好的愿望显得尤为珍贵。
图片:lustaufgesundheit.de
奎尔:
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系本站,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:http://www.fzjjwhb.com/html/tiyuwenda/9271.html